Elizabeth: +44 (0)7923 482112
Below are some Frequently Asked Questions. Alternatively, please feel free to ring me or drop me an email with your query and I’ll do my best to answer it.
All my certified translations are accepted by the UK authorities, including the ENIC UK network (previously called NARIC), The General Medical Council, The following types of document are charged at the standard rate of £42 for a one-page document that is digitally certified and returned by email:
If you require a paper certification of your translation, together with the official ITI seal, the cost is £62 including p&p.
Delivery times vary depending on factors such as legibility of the original text, complicated formatting, and difficulty of the Dutch source text. It’s always best to send the document you need translating to me and then I can provide you with a proper quote. If your document is extremely urgent, I can also offer a rush service at extra cost.
Alongside my years of experience, I consult regularly with colleague translators on all aspects of the translation process. If required, I can arrange for a second linguist to check my translation, ensuring the ‘four-eyes’ principle. Although dictionaries are a good starting point, they often only tell half the story. In-depth expertise on usage and idiom can only be gained from a collaborative approach. I also put in place a variety of checks after finishing a translation to ensure that typos, etc., do not get missed.
I’m a fully qualified member of the Institute of Translation and Interpreting, as well as a Chartered Linguist of the Institute of Linguists. This is your guarantee of quality. The ITI and the CIOL only accept linguists of the very highest caliber, meaning you can rest assured that I have passed the most stringent of quality tests. This gives you complete peace of mind knowing that I am accountable to both bodies for upholding the highest standards in the translation profession.
Google Translate can be a good tool if you require a gist translation, although it doesn’t always get things right. So if accuracy is important, then translation by a professional is a must. The same applies to texts that require stylistic flair – Google Translate does not have the ‘ear’ for language that a human translator does.